¿Bien o mal? 10 Palabras que Generan dudas en su Escritura

Las personas que escribimos a menudo, solemos tener discusiones sobre la forma correcta de usar ciertas frases y palabras. Yo mismo he protagonizado largos debates con otros colegas de la redacción. Es sorprendente descubrir, tras una larga discusión, que una palabra puede escribirse de dos formas distintas ¡y que las dos están bien!, pero es parte de la riqueza de nuestro idioma.

No todas las palabras tienen una sola forma correcta de escribirse. Algunas se pueden escribir de dos formas, ya sea por variantes regionales en su pronunciación o porque su etimología lo permite. La Real Academia considera una de las dos variantes de estas palabras como “en desuso”, pero eso no las vuelve incorrectas.

Así que sin más preámbulo aquí te presento una infografía con 10 palabras que se pueden escribir de dos formas. ¡Si te gusta, compártela! Y como siempre, para saber más, puedes seguir leyendo el resto del artículo.

palabras de doble escritura se escriben de dos forma

¿Quieres saber más? Entonces, sigamos con el contenido extra.

Estas son 10 palabras, y algunas más, que se pueden escribir de dos formas:

  1. Atmosfera y Atmósfera

La forma sin tilde de esta palabra se debe a su origen. La forma etimológica atmosfera, proveniente del griego, es una palabra llana. En el español se ha vuelto cada vez más común el uso de la forma esdrújula atmósfera. A pesar de haber caído en desuso, la primera forma también es aceptable y sigue siendo usada. El resto de palabras con el sufijo –sfera se usan con tilde en América (biósfera, estratósfera, etc.), mientras que en España se utilizan sin tilde (biosfera, estratosfera, etc.).

  1. Fútbol y Futbol

Este es un buen ejemplo de las variantes regionales en nuestro idioma. La adaptación al español de la palabra inglesa football ha llevado a dos formas distintas. Por un lado, en España y Sudamérica se usa la forma fútbol, que conserva a acentuación del vocablo de origen. Sin embargo, en México y Centroamérica se ha vuelto popular el uso de la forma futbol¸ que también es considerada correcta.

  1. Cenit y Cénit

También es un caso donde la forma etimológica se mantiene. La palabra de origen cenit¸ es más utilizada en el lenguaje culto y académico. Por al contrario, en los últimos años se ha vuelto popular la forma cénit, la cual también se considera correcta. Como la primera está cayendo en desuso es muy probable que en el futuro solo usemos la forma cénit.

  1. Búmeran y Bumerán

Al igual que football¸ esta palabra proviene del vocablo inglés boomerang y se ha adaptado al español en dos formas distintas. Para varios países de Latinoamérica, como México y Argentina, se utiliza más la forma esdrújula búmeran, que conserva el acento de la palabra de origen. En España y otros países de América está más difundida la forma bumerán, que también se considera correcta.

  1. Élite y Elite

Otra adaptación de una lengua extranjera, en este caso del francés. Un caso muy curioso en realidad, pues si bien la palabra de origen se escribe élite, no se pronuncia [élit]. Las palabras francesas son todas agudas, así que la correcta pronunciación es [elít]. Por eso, cuando se adaptó al español lo hizo bajo la forma elite, pero para aquel entonces ya estaba muy difundida la forma élite¸ que interpreta la tilde francesa como si fuera española. Aun así, ambas formas son aceptables en la actualidad.

  1. Pixel y Píxel

La adaptación al español del vocablo inglés pixel ha dado como resultado dos formas distintas. La forma píxel¸ que se apega a la pronunciación de la palabra original, es la más difundida en los países de habla hispana. También es aceptable la forma pixel¸ que es más común en países como México.

  1. Video y Vídeo

Aunque esta palabra llegó al español proveniente de la forma inglesa video [vídeo], esta a su vez proviene del latín video [vidĕo], que es una palabra llana. Por este motivo, tanto la forma esdrújula como la forma llana se consideran correctas. Para España se considera más común la forma con tilde, mientras que en América se usan ambas, con predominancia de la forma llana.

  1. Olimpíada y Olimpiada

Ya hemos visto que la doble acentuación se puede producir de dos formas: Mediante la adaptación al español de una palabra extranjera y como producto de las variantes regionales de pronunciación. Hay una tercera forma, que es la alternancia entre hiato y diptongo. Por ejemplo, podemos escribir y pronunciar olimpiada [olimpiáda] con diptongo en la penúltima sílaba. Esta forma es más difundida en España, mientras que en América también se usa la forma olimpíada¸ con hiato en la penúltima sílaba.

  1. Cartomancia o Cartomancía / Nigromancia o Nigromancía

Una variante de la doble acentuación se da principalmente con los sufijos. Uno de ellos, el sufijo –mancía (de adivinación), lleva tilde en su forma original, por lo que forma un hiato (man-cí-a). Sin embrago, con el tiempo se ha vuelto popular el uso de –mancia¸ reemplazando el hiato por un diptongo. Debido a esto, todas las palabras terminadas en –mancia admiten doble acentuación.

  1. Afrodisiaco o Afrodisíaco / Amoniaco o Amoníaco

Otra variante de la doble acentuación por sufijos. El sufijo –íaco es de origen latino, posee hiato y se usa para formar adjetivos. Hoy en día es más común el uso de la forma –iaco, la cual posee diptongo y no lleva tilde. En el lenguaje culto todavía se prefiere el sufijo –íaco, principalmente en América.

La lista de palabras con doble acentuación es en realidad muy larga. En este artículo he tratado de explicar el origen de esta doble acentuación. Al conocer los procesos que llevan a esta doble acentuación podremos deducir con mayor claridad qué palabras se pueden escribir de dos formas distintas.

Sobre cuál de las dos formas elegir a la hora de escribir la premisa es clara: Escribirlas tal y como uno las pronuncia. Siempre respetar la misma escritura para singular y plural, para masculino y femenino, dentro del mismo texto.

Con el tiempo una de las dos formas caerá en desuso y ya no será recomendable usarla. Por eso hay que estar atentos y para mantenernos actualizados podemos consultar la página web de la Real Academia Española, el Diccionario Panhispánico de Dudas, la Fundación del Español Urgente o el Foro de Word Reference.

¿Te gustó este artículo?

¡Sigue el blog y entérate antes que nadie de nuestras novedades!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s